Елисавета Багряна Сигнал. Свободен путь

Красимир Георгиев
„СИГНАЛ. ОТВОРЕН ПЪТ” („СИГНАЛ. СВОБОДЕН ПУТЬ”)
Елисавета Любомирова Белчева/Багряна (1893-1991 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Анна Ахматова


Елисавета Багряна
СИГНАЛ. ОТВОРЕН ПЪТ

Сигнал. Отворен път. – Върви, върви!
В завоите на пътя, през прозореца разтворен на купето, изхвърли
като изпразнени кесии спомените.
Родино, майко, сбогом!…
И довиждане!
Ще се завърна някога отново – с пълни може би ръце,
ще сложа всичко в твоито нозе,
ще промълвя: – Прости! Благослови!
 
И слънцето залязващо ще слезе в моето сърце…


Елисавета Багряна
СИГНАЛ. СВОБОДЕН ПУТЬ (перевод с болгарского языка на русский язык: Анна Ахматова)

Сигнал. Свободен путь. – Иди, иди!
И выброси скорей в окно вагона
Порожние кульки – воспоминанья.
Ты, мать моя, ты, родина, прощай...
Увидимся ль еще?..
Быть может, с полными вернусь руками
И все сложу к ногам твоим тогда,
Промолвив: – О! Прости! Благослови!

И солнце, заходя, сойдет мне в сердце...